Imnul stelelor, de Pierre de Ronsard
traducere de MIHAELA DICU
Pierre de Ronsard, “Hymne des étoiles”, fragment din partea finală; traducere din limba franceză – Mihaela Dicu |
|
Hymne des étoiles Je vous salue, heureuses flammes Estoilles filles de la Nuit, Et ce Destin qui nous conduit, Que vous pendites à nos trames. Tandis que tous les jours Vous dévidez voz cours D’une dance éthérée, Endurant je vivrai Et la chance suivrai Que vous m’avez livrée. |
Imnul stelelor Eu vă salut, văpăi ferice Voi, stele, ale nopţii fiice, Şi pe Destinul ce ne mână, Şi cum vi-i voia ne îndrumă. În timp ce zilnic, fără mas Calea vi-o duceţi, pas cu pas În dansul vostru diafan, Eu îndura-voi an de an Iară menirea, mi-oi urma Precum mi-aţi sorocit cândva. |
MIHAELA DICU,
membru fondator și președinte AAR, senior editor Astrele
Abonați-vă la newsletter-ul Astrele pentru a fi la curent cu tot ce publicăm în revistă! Veți fi anunțat/ă când publicăm ediții noi, articole de astrologie, exerciții/provocări. De asemenea, vă ținem la curent cu evenimentele AAR și cu atelierele și cursurile organizate de astrologii echipei Astrele și de partenerii noștri.